U bent hier: >> Erik, Evelyn, Mari Jane, Noa, Lotte en Vera

Erik, Evelyn, Mari Jane, Noa, Lotte en Vera

Wij zijn Erik, Evelyn, Mari Jane, Noa, Lotte en Vera. Erik is een geboren en getogen Groninger. Hij heeft in Groningen de basisschool, de middelbare school en de universiteit (Engelse taal en cultuur) doorlopen. Evelyn daarentegen is een geboren en getogen Tukker, maar voor haar studie is zij destijds naar Groningen vertrokken. Daar zijn wij, Erik en Evelyn, elkaar tegengekomen en de rest is geschiedenis. Onze kinderen zijn niet allemaal geboren, maar zeker wel getogen Alblasserwaarders, aangezien we sinds 2006 in Alblasserdam wonen.

Onze eerste kennismaking met Wycliffe stamt uit 2003. Erik heeft in dat jaar stage gelopen voor Wycliffe in Uganda en Kenia en Evelyn is destijds zes weken langs geweest. Allebei vonden we dit geweldig werk omdat we zagen hoe God Wycliffe gebruikte om mensen met het Evangelie te bereiken. Na afloop van zijn studie kon Erik bij De Hoop in Dordrecht aan de slag, eerst als vertaler, daarna als communicatiemedewerker en vervolgens als afdelingshoofd Communicatie.

In 2014 zijn wij door een aantal gebeurtenissen aan het denken gezet over wat wij met ons leven echt wilden. Al snel kwam ons oude verlangen omhoog om in het buitenland en in de zending aan de slag te gaan. Gezien onze opleiding en werkervaring, en eerdere ervaringen met Wycliffe, hebben we al snel besloten om bij Wycliffe te solliciteren. Erik zal daar als Language Program Manager aan de slag gaan om diverse projecten op het gebied van Bijbelvertaling, Scripture Engagement (ontwikkelen van Bijbelstudiemateriaal) en alfabetisering. We geloven dat God deze levensweg voor ons heeft vrijgemaakt en dat Hij met ons de weg bij Wycliffe wil gaan, en wij gaan met vertrouwen in Hem de uitzending in. In juli 2015 zijn we voor training naar Engeland gegaan en in augustus 2016 zijn we naar onze definitieve plek in Zuidoost-Azië gegaan.

Onze diepste motivatie om voor Wycliffe te gaan werken is omdat we horen en zien hoe een Bijbel en ander materiaal in de moedertaal mensenlevens verandert. Een voorganger van een minderheidsgroep uit ons werkgebied zegt bijvoorbeeld over de effecten van Scripture Engagement: “Nu ook de mannen uit ons dorp les over de Bijbel krijgen in hun eigen taal, beseffen ze pas wat er écht in de Bijbel staat. Ook al waren ze soms al lang christen. Ze zijn gestopt met drinken en doen mee met allerlei activiteiten in de kerk. En eindelijk nemen ze hun verantwoordelijkheid als man, vader en echtgenoot. De dorpen om ons heen zien deze veranderingen ook en zijn nieuwsgierig naar wat er gebeurd is. Als ik ze vertel over ons Bijbelstudiemateriaal in onze moedertaal, willen ze zelf ook zulk materiaal. Geweldig hoe het Woord hier levens en gemeenschappen verandert.”


Jouw gift voor dit project is zeer welkom! Gebruik hiervoor onderstaand formulier. Alvast bedankt!

Je gift via Ideal wordt afgehandeld via een externe betaal-partner
(Stichting Derdengelden Buckaroo inzake Verre Naasten)