De nieuwe Naast is uit: ‘bekèk ut lekkâh’

Wat deze Haagse woorden uit de mond van de slang uit Genesis te maken hebben met de nieuwste Naast? In dit nummer zoomen we in op het meest verkochte boek ter wereld. Eeuwenoud en toch zo actueel. Wat betekent het voor christenen wereldwijd om een eigen Bijbel te hebben? Om te begrijpen wat er in staat? Om Vaders Woord te kunnen lezen in moeders taal?

“Wij hebben alleen een Franstalige Bijbel, maar niemand bij ons thuis spreekt Frans. We kunnen dus nooit als gezin samen uit de Bijbel lezen. Echt alles moeten we uit de kerkdiensten halen”, vertelt Sofie uit het Afrikaanse land Benin. Haar vriendin Claudine vult aan: “Ik kan goed Frans. Toch zou ik dolgraag de Bijbel in mijn moedertaal Adja lezen, zodat ik Gods Woord nóg beter kan begrijpen.”

Niet alleen in talen, ook in vormen is de Bijbel heel divers. Van stripverhaal tot luisterboek. Van een 60 jaar oud boekje met eenvoudige bijbelverhalen en stoktekeningen tot een chic koffietafelboek met mooie foto’s. Er is een hoop veranderd sinds we in ons land zo’n 400 jaar geleden voor het eerst de Bijbel in het Nederlands konden lezen.

Ben je benieuwd waarom een eenvoudig boekje dat decennia terug werd gemaakt op het Indonesische eiland Papoea nog steeds volop gebruikt wordt? Wil je weten hoe een gekleurd armbandje in Brazilië iets van Jezus’ liefde laat zien? En vraag jij je ook wel eens af waarom God tot ons – Nederlandse christenen – minder vaak lijkt te spreken via dromen en visioenen (maar wél op andere manieren)?

Laat je inspireren door broers en zussen uit Benin, Indonesië en India. En dichterbij huis: door de reactie van een Haagse vrachtwagenchauffeur en emoties rondom de ‘Grunniger Biebel’. Dit en nog veel meer lees je in de nieuwste Naast!

Mis ‘m niet: Naast #1 van 2019 ligt nu in de kerken.